Feuerpause


Originaltitel: Chlibne Peremyrja
frei zur UA/EA
Besetzung: 7 Darsteller:innen
Theaterstück
Synopse

Der Tod bringt alle zusammen: Die verstorbene Mutter liegt oben im Schlafzimmer, um sie herum Verwahrlosung. Unten in der Küche treffen die zwei Brüder wieder aufeinander. Anton, der Ältere, ist vor Langem fortgegangen und hat sein eigenes Leben begründet. Tolik, der Jüngere, ist geblieben, hat versucht, sich um die Mutter zu kümmern und den zunehmend prekären Verhältnissen, dem schwelenden Krieg, zu trotzen. Jetzt wurde die Brücke gesprengt, das Postamt zerstört, die Felder in Brand gesteckt, die Wasserversorgung unterbrochen, die Hitze nimmt zu. Herein kommt Tante Schura, begleitet von zwei weiteren Frauen, zum Aufräumen und zur Totenwaschung. Herein kommt der Nachbar mit seiner hochschwangeren Frau. Herein kommt der Postbote ohne Post. Das Leben im Haus der Toten verdichtet sich, es wird zu einer Insel der Zuflucht und zu einer Falle zugleich. Sie alle misstrauen einander zutiefst, haben sich gegenseitig verraten, die Seite gewechselt, sich ausspioniert. Wie spricht man...


Serhij Zhadan, 1974 im Gebiet Luhansk/Ostukraine geboren, studierte Germanistik, promovierte über den ukrainischen Futurismus und gehört seit 1991 zu den prägenden Figuren der jungen Szene in Charkiw. Er debütierte als 17-Jähriger und publizierte zwölf Gedichtbände und sieben Prosawerke. Für Die Erfindung des Jazz im Donbass wurde er mit dem Jan-Michalski-Literaturpreis und mit dem Brücke-Berlin-Preis 2014 ausgezeichnet (zusammen mit Juri Durkot und Sabine Stöhr). Die BBC kürte das Werk zum »Buch des Jahrzehnts«. 2022 erhielt er den Friedenspreis des Deutschen Buchhandels. Zhadan lebt in Charkiw und ist seit Mai 2024 Soldat.
Serhij Zhadan, 1974 im Gebiet Luhansk/Ostukraine geboren, studierte Germanistik, promovierte über den ukrainischen Futurismus und gehört seit 1991 zu...
Autorenfoto zu Serhij Zhadan
Übersetzer
Sebastian Anton wurde 1983 in Kyjiw geboren und lebt seit 1991 in Deutschland. Nach dem Abitur in Bonn absolvierte er ein Schauspielstudium an der Nationalen Universität für Theater, Film und Fernsehen in Kyjiw. Seit 2014 lebt er wieder in seiner zweiten Heimat Deutschland, in Berlin. Seit 2018 ist Anton staatlich geprüfter Dolmetscher für die ukrainische Sprache. Bisher übersetzte er Dialoge für verschiedene ukrainische Film/Fernsehproduktionen und Serien für deutsche Privatsender und das ZDF. Übersetzungen von Auftragsstücken entstanden am Zoloti Vorota Theater in Kyjiw, der Berliner Schaubühne, den Münchner Kammerspielen, Nationaltheater Mannheim, Hans-Otto-Theater Potsdam, Junges...
Sebastian Anton
Übersetzer
Sebastian Anton wurde 1983 in Kyjiw geboren und lebt seit 1991 in Deutschland. Nach dem Abitur in Bonn absolvierte er ein Schauspielstudium an der...
Übersetzerin
Anna Kolomiitseva wurde 1986 in Charkiw geboren. Sie studierte an der Nationalen Universität Charkiw Germanistik und Übersetzung und arbeitete dort auch als Dozentin. Seit 2011 ist sie freiberufliche Übersetzerin und arbeitet als Konferenzdolmetscherin für Ukrainisch, Deutsch und Englisch. In Folge des russischen Angriffskriegs auf die Ukraine ist Anna Kolomiitseva im April 2022 nach Berlin geflüchtet, wo sie aktuell lebt. Anna Kolomiitseva ist zudem als Autorin tätig, u.a. für den MDR, ihr Kriegstagebuch wurde in der Zeitung Die Presse veröffentlicht. 2025 werden ihre Novellen in einem ukrainischen Verlag publiziert.
Anna Kolomiitseva
Übersetzerin
Anna Kolomiitseva wurde 1986 in Charkiw geboren. Sie studierte an der Nationalen Universität Charkiw Germanistik und Übersetzung und arbeitete dort...

Weitere Stücke von Serhij Zhadan


Grenzen sind Linien, die die Angst der Menschen nachzeichnen. Übertritt man sie, gelangt man in das Land zwischen den Grenzen, wo man belagert wird von den Dämonen der Geschichte: Hier warten zwei...